━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ipod+English(ipodの中に何入れる?)
--ipodのメモ帳機能を活用して、リスニング+リーディングの練習を
行うためのコンテンツを配信します--
No.011:2005/04/27
読者数:現在80名
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■イントロダクション
今回はRed Crossが被災地で活動した内容について解説します。
内容は比較的簡単だと思いました、今回も対訳は大まかな内容にとどめます
ね。
各パラグラフで「誰が」「何処で」「誰に」「どんな支援をしたか」をしっ
かり把握しましょう!
僕はこのコンテンツはシャドーイングを中心に練習しています。
スピードがゆっくりなので、耳で聞いたセンテンスをしっかりとリピートす
る事が出来ますね。
正確に聴き取りが出来ないと、正確に口に出す事も出来ません。
自分のリスニングの到達度をチェックする意味でもシャドーイングは有効で
すよ^^
■コンテンツのココがキモ!
・The top official of the American Red Cross took part in aid work in
Galle.
Marsha Evans also traveled to other cities hit hardest by the tsunami.
The Red Cross and Red Crescent movement have been active in the area
since soon after the tsunami struck.
Representatives of four American and Asian companies traveled with
Miz Evans.
Money given by their companies helped make aid work possible.
アメリカ赤十字社が被災地へ幹部を派遣し救援活動に参加したことを説明し
ています。
take part in : ~に参加(出場)する
make it possible : ~することを可能にする
・Just outside Galle, schoolchildren at the Gintota School welcomed the
visitors with smiles and friendly questions.
The visitors gave them backpacks for carrying books and other school
supplies.
Most of their school buildings had been destroyed.
But the American Red Cross had built the children a classroom.
Galleの町はずれの学校で行われた支援活動の説明
殆どの学校を津波で破壊された学童に、RedCrossは教室と学用品を与えたと
伝えて います。
・The visitors also observed aid workers feeding tsunami survivors at a
community center in Galle.
The American Red Cross and the World Food Program made it possible
for the workers to provide food.
In the town of Matara, young people welcomed the visitors with
traditional dance and instrumental music.
The Sri Lanka Red Crescent Society had filled a storage center in
Matara with supplies for thousands of people.
このパラグラフはGalleで行われた食糧供給支援についての説明です。
アメリカ赤十字社と世界食糧計画(World Food Program)がその監督を行っ
たと説明しています。
・Miz Evans and the other visitors met one hundred twenty families
displaced by the tsunami.
The Red Cross president and the donors gave the families sleeping
mats and nets to protect against insects.
They also gave out cooking supplies and water containers.
Miz Evansを含む支援者が津波によって家を失った人々へと「sleeping mat」
と「nets」を与えた。
「nets」は日本で言う「蚊帳」の事です。
熱帯特有の伝染病「マラリア」はハマダラ蚊が媒介するためその予防には一
見原始的に見える「蚊帳」が最も有効なのだそうです。
■雑学的バックグラウンド
◇Red Cross Society(赤十字社)
赤十字社の歴史をざっと見てみましょう(ウィキペディア)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B5%A4%E5%8D%81%E5%AD%97
◇Red Crescent Society(赤新月社)
「赤十字社」という名前は皆さん当然ご存じだと思いますが、「赤新月社」
って聞いた事がありましたか?恥ずかしながら僕は今回が初めてでした。
赤十字社のシンボルマークが白地に十字、これ自体には宗教的意味合いは無
いのですがキリスト教の十字架をイメージさせるこのシンボルが中東地域で
は敬遠されるため、イスラム教国においては赤い月のマークが使われている
という事でした。
◇World Food Program:世界食糧計画(WEP)
飢餓撲滅を目的として設立された、国連の食糧援助機関。
URL:http://www.wfp.or.jp/
◇国連が緊急援助隊を疑似体験するゲームを配布
世界食料計画(WEP)が、その活動を疑似体験出来るゲームソフト
「フード・フォース」を開発し、無料で配布を始めたらしい。
http://tinyurl.com/788va(毎日新聞)
・フード・フォース(現在は英語版のみ)
http://www.food-force.com/
------------------------------今回はここまで--------------------------
□このコンテンツの使い方
ipodへコンテンツを入れる手順は以下のURLをクリック
→http://ipod-english.com/archives/005ipod/010ipod/index.html
□サンプル画面
ipodに入れたテキストファイルをメモ帳で見るとこんな感じです
→http://ipod-english.com/archives/005ipod/000/index.html
□登録、解除
メルマガの登録と購読解除は以下のページで行えます
→http://www.mag2.com/m/0000153959.html
【編集後記】
うーん、なんだか英語学習のメルマガではなく、雑学系のメルマガになってき
てるな。。。
まぁ、単語を覚えるのにはそのバックグラウンドを知っておくと、記憶の引っ
かかりが良くなるって事で ^^;
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
□ ■
発行者 :Sesosoto(セソソト)
発行日 :不定期
サイトURL :http://ipod-english.com/
Mail :sesosoto@ipod-english.com
ご要望、ファンレターはこちらまで(^^)ノシ
頂いたお便りは匿名で紹介させて頂く事があります。
登録・解除:http://ipod-english.com/ca/kaijyo/
著作権 :当メルマガで配信したコンテンツの二次使用はお控え下さい。
■ □
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━



コメントする